Естественно, что носителю русского языка всегда понятно из контекста, о каком именно "переживании" идет речь!
А вот в немецком языке в данной ситуации не наблюдается многозначность слова "пережить, переживать"! На каждое переживание есть определенный глагол, и я рада продемонстрировать это на примерах! Los!!!
Если мы переживаем какую-то ситуацию, что-то произошло, случилось с нами, то мы используем глагол "erleben" . Отсюда следует существительное "das Erlebnis", и история, которая со мной приключилась, называется "die Erlebnisgeschichte"! Это не просто выдумка, а реальная жизненная история, которая имела место в моей жизни!
Если мы пережили голод, войну, катастрофы, остались в живых, то мы будем использовать глагол "ueberleben". NB!!! Приставка здесь неотделяемая и безударная!
Этот-же глагол используется в ситуации, когда кто-то прожил дольше кого-то другого, в сравнении!
И, конечно, переживать в значении "беспокоиться" - это вообще другая история! О ней позже!
Комментариев нет:
Отправить комментарий