суббота, 29 октября 2016 г.

Du solltest/ Sie sollten/ Er, sie sollte...

Мы все очень любим давать советы! Поэтому фраза "Тебе /Вам/ ему/ ей/ им  нужно что-либо сделать" очень востребованна! 
Самый простой способ дать совет -  использование "вежливой/ условной" формы модального глагола sollen - "sollten". Так как глагол относится к группе модальных, он имеет особенный тип спряжения: 
ich sollte
du solltest
er,sie,es sollte 
wir, Sie, sie, alle sollten
ihr solltet ( наименее употребимая форма)
Так как в реальной жизни мы чаще всего даем совет другу, знакомому человеку , либо вежливо, мало знакомому человеку, либо говорим о ком-то в третьем лице, то наиболее употребимы формы  "du solltest"/ "Sie sollten" / "er, sie, es sollte".
После модального глагола  смысловой глагол используется в начальной форме и занимает позицию в конце предложения! Рассмотрим примеры: 
- Ich kann nicht schlafen.  /  - Oh, das ist ganz schlimm. Du solltest zum Arzt gehen! 
- Я не могу спать. / - Ой, это плохо! Тебе стоит ( следовало бы / нужно) пойти к врачу! 
- Eva ist wieder krank, aber sie arbeitet. / - Sie sollte zu Hause, im Bett bleiben. 
- Эва опять болеет, но работает. / Ей стоило бы остаться дома, в постели.
- Ich kann diese Arbeit nicht machen. /  - Sie sollten es mal versuchen! 
- Я не могу делать эту работу. / - Вам следовало бы / стоило бы попробовать!


Man sollte einfach mehr ueben! Uebung macht den Meister!!!


poliglot87.ru



среда, 26 октября 2016 г.

Adventskalender

Праздник к нам приходит!!!! С 1 ноября, а  иногда  и раньше, в Европе полным ходом идет подготовка к наступающим праздникам - Рождеству, а затем и Новому году!!! С особенным нетерпением  этого момента  ждут самые маленькие представители общества, ведь это всегда приносит подарки, сюрпризы, просто радостную атмосферу!!! В Германии детишкам принято дарить так называемый Adventskalender - календарь, в котором есть даты с 1 декабря по 24 декабря - день Рождества! В каждом окошечке с датой есть сюрприз: сладости, игрушки, и т.д. Это целое приключение для юного гения!!!
Кроме того, его можно использовать на занятиях немецким языком и со взрослыми, для знакомства с реалиями и культурой страны! Это интересная форма, поэтому не нужно специально работать над мотивом! В предпраздничную пору можно для группы организовать такой Adventskalender! Приходя на занятие, их может ждать сюрприз в виде творческого задания!!! Приготовьте свитки - записки с интересными "поручениями", позвольте всем побыть детьми!!! Поверьте, что в такой атмосфере процесс обучения пойдет быстрее, эффективнее!!!! Меняйте и меняйтесь!!! 
poliglot87.ru

вторник, 25 октября 2016 г.

Ueber den eigenen Schatten springen/ Ueber seinen Schatten springen

Очень люблю фразеологизмы, так как именно они помогают с точностью до 100% выразить мысль! Важно помнить, что в них нельзя менять порядок  слов, и общий смысл передает вся фраза, а не каждое слово в отдельности! Лучше использовать идиомы в разговорной речи и воздержаться от них в официальных обращениях! 
Поговорим сегодня про интересное выражение - "Ueber den eigenen Schatten springen", которое переводится как "поступиться принципами, превзойти себя, прыгнуть выше головы, сделать что-то несвойственное своей природе, необычное". То есть, данный фразеологизм употребим в ситуации, когда случается что-то необычное и нетипичное в поведении людей, когда ситуация приобретает экстраординарный характер.
Spring ueber deinen eigenen Schatten und sei offen fuer etwas Neues!!! Сделай что-то необычное  и будь открыт для  чего-то нового!
poliglot87.ru


воскресенье, 23 октября 2016 г.

sich ( Dat) etwas leisten ( koennen)

Уже название статьи обещает что-то загадочное! На самом деле, все не так уж и сложно! Los!!!
В немецком языке есть выражение "позволить себе что-либо", которое имеет подтекст "позволить в финансовом плане". 
Das kann ich mir nicht leisten! Das ist mir zu teuer! - Я не могу себе этого позволить! Это для меня слишком дорого!
Обратите внимание, что возвратная частица "sich" стоит в дательном падеже (Dativ).
Kannst du dir einen schoenen Urlaub  auf einer Insel leisten? Ты можешь позволить себе прекрасный отпуск на острове?
Wir koennen uns diese Wohnung nicht leisten. Die Miete ist ja zu hoch!  Мы не можем позволить себе эту квартиру. Квартплата слишком высокая.

Ich wuensche allen, dass Sie sich alles leisten koennen!!! 

poliglot87.ru



четверг, 20 октября 2016 г.

Danken  und gratulieren

Мы уже говорили о том, что в немецком языке есть глаголы с управлением, то есть такие глаголы, которые используются с определенным предлогом и падежом. Самый распространенный вопрос среди студентов: Как это запомнить? Ответ : практика!!!! Использовать их в различных конструкциях!!!! 
Поговорим сегодня о глаголах danken и gratulieren. Вы спросите, почему именно про них? Потому, что они очень часто вызывают сложности, так как в русском языке это совершенно иной случай!!! 
Нужно использовать родной язык лишь в том случае, если он помогает осознанию и запоминанию! Если нет, тогда нужно учиться мыслить на изучаемом языке!!! 
По-русски мы говорим "благодарить кого-то" и "поздравлять кого-то", стало быть, падеж винительный! А вот в немецком языке оба глагола требуют после себя ДАТЕЛЬНОГО падежа. (Dativ)
Ich danke meiner Mutter/ meinem Vater / meinen Freunden / dir / Ihnen.
Ich gratuliere dir/ Ihnen/ meinem Mann/ meiner Frau  ( zum Geburtstag).
Есть решение: 
danken = благодарить. Danke! = Спасибо!  Спасибо "кому"? Таким способом рассуждения можно добраться до истины! 
Gratulation(en) = поздравление (я) "кому"? Итак, кому все поздравления и благодарности? Кому спасибо и кому  слова "Поздравляю"?   Мои студенты больше не ошибаются!!! 
Danke allen!!! 
poliglot87.ru


вторник, 18 октября 2016 г.

Etwas Neues / nichts Neues

Не секрет, что слова могут переходить из класса одних частей речи в другой. Так, например, прилагательное в роли существительного является субстантивированным прилагательным ( das Substantiv = существительное), тоже пишется с большой буквы, однако сохраняет особенность склонения по падежам ! 
Поговорим сегодня о простой схеме, которая поможет вам пооперировать словами и фразами и разнообразить вашу речь! 
Очень часто, увидев друга /  подругу, мы спрашиваем: "Что новенького?" По-немецки этот вопрос может звучать так: "Hast du etwas Neues?" = "Имеешь ты что-то новое?"
Обратите внимание, что словосочетание etwas + субстантивированное прилагательное с окончанием - es  - устойчивый оборот. В ответе " у меня нет ничего нового" оно примет форму "Ich habe nichts Neues" = "Я не имею ничего нового." Таким образом, "etwas "поменяется на "nichts" в отрицании. А теперь эксперимент по данной технике: 
wichtig = важный : что-то важное = etwas Wichtiges; ничего важного - nichts Wichtiges
lustig = веселый: что-то веселое = etwas Lustiges ; ничего веселого - nichts Lustiges
schlecht - плохой:  что-то плохое - etwas Schlechtes ; ничего плохого - nichts Schlechtes
Рассмотрим примеры : 
Он сказал что-то важное = Er hat etwas Wichtiges gesagt.
Ты не пропустил ничего важного= Du hast nichts Wichtiges verpasst.
Я услышала что-то смешное = Ich habe etwas Lustiges gehoert.
Я не сказала ничего смешного = Ich habe  nichts Lustiges gesagt.
Случилось что-то плохое = Etwas Schlechtes ist passiert.
Я не сделал ничего плохого = Ich habe nichts Schlechtes gemacht.
Поиграйте с данными прилагательными и постройте  следующие фразы: 
teuer , lecker, schrecklich, gut, boese, kalt
1. Она не купила ничего дорогого.
2. Она сготовила что-то вкусное.
3. Он сказал что-то ужасное.
4. Он не сделал ничего хорошего.
5. Она сказала что-то злое.
6.Я съела что-то холодное.
Hoffentlich haben Sie etwas Interessantes und Wichtiges erfahren!!! 
poliglot87.ru


воскресенье, 16 октября 2016 г.

Ja oder Ja, ja, ja....

Даже междометия и частицы играют важную роль в процессе коммуникации! И мы сегодня это рассмотрим. 
Для русскоязычного населения типичной чертой является многократное повторение слова "да" в процессе общения, как усилительная реакция - согласие: 
 - Она вышла замуж.    /  - Да, да, да... я слышал!
Ничего странного в  многократно употреблении "да" мы не находим! 
Однако, при общении с немцами, такое явление можно расценить как  незаинтересованность в  разговоре, обсуждаемой теме, да и самом собеседнике!  Если вместо согласия "Ja" сказать это слово два-три раза подряд - "Ja, ja, ja", то это не только неприятно удивит собеседника, но и оставит не лучшие впечатления от беседы! 
Ja, ja , ja...    ( rede doch weiter, es ist  mir ganz  egal / es ist ueberhaupt unwichtig)
Главное - не переборщить! Знайте золотую середину и меру всему!!! 
poliglot87.ru



пятница, 14 октября 2016 г.

Проблема  "слов"

Все чаще мои студенты обращаются с вопросом: как лучше , эффективнее, быстрее учить слова?  
Вопрос действительно очень актуальный, ведь эффективность - это результативность в единицу времени! Можно работать 2 часа, а потом все забыть, а можно работать 15 минут и сохранить информацию надолго. 
Расскажу про одну простую технику: слово как самостоятельная единица менее полезно, чем словосочетание. А предложение и контекст несут еще больше информации. Отсюда следует простой вывод - стройте микроконтекст с новым словом. 
Например, я впервые встретила слово "zuhoeren". Его значение " внимательно слушать, прислушиваться".Предлог " Zu"  = "к" + "hoeren " = "слушать". Во-первых, я представлю образ:  ухом прислониться к стене и внимательно слушать! Этот образ поможет закрепить ассоциацию! Кроме того, я найду слова этого семантического поля: der Zuhoerer / die Zuhoererin = зритель, слушатель. А потом я устрою целую игру со всеми этими родственными словами: на высокой скорости я составлю  с ними предложения: 
Ich hoere zu. Hoerst du zu? Hoert er ueberhaupt zu? Wem hoerst du zu? Ich kann nicht mehr zuhoeren.  Hoer mal zu! Wo sind die Zuhoerer? 
И контрольный выстрел: Alle Zuhoerer hoeren zu! 
Представьте небольшой зал со зрителями, которые навострили ушки и внимательно слушают! 

Hoeren mit Ohren! 

poliglot87.ru

среда, 12 октября 2016 г.

Hotel Mama

Мы не будем заниматься рекламой нового отеля, нет, не об этом речь! 
Ранее мы говорили о том, что любые социальные изменения накладывают отпечаток на развитие и функционирование языка! Так вот: в последнее время наблюдается тенденция долгого проживания взрослых и вполне самостоятельных детей  в родительском доме. Если ранее молодежь стремилась как можно быстрее покинуть родной дом, стать самостоятельными и независимыми, то теперь это не в тренде! В сложных социальных и финансовых условиях многие молодые люди вынуждены или предпочитают как можно дольше оставаться с родителями! Так вот такой родительский дом, в котором до сих пор живут совершеннолетние взрослые дети, называется "Hotel Mama". В этом есть много плюсов: экономия финансов ( нет необходимости оплачивать съемное жилье и прочие услуги), готовые еда и питье, чистая одежда и т. д. Как в отеле, где мама гарантирует питание, уют, чистоту и комфорт!!! Курорт, а не жизнь!!! 

Finden Sie "Hotel Mama" gut oder schlecht? 
poliglot87.ru

понедельник, 10 октября 2016 г.

Stubenhocker / Stubenhockerin

  Наступает пора молчания и безмолвия природы, и это сказывается на настроении большинства из нас. В дождливую и пасмурную погоду хочется закутаться потеплее и сидеть дома! Поговорим об этом! 

Независимо от погоды, существует категория людей, которые являются домоседами по натуре , любят сидеть дома и никуда не выходить. Их принято называть der Stubenhocker / die Stubenhockerin.  Если мы обратимся к семантике слова, то "die Stube"  = "комната, жилое помещение". Это слово является устаревшим , его можно встретить лишь в сказках. Глагол "hocken" имеет значение "гнездиться".  Сразу представляется птица на жердочке!   Таким образом, два данных компонента соединились в интересное понятие и полностью отражают ситуацию. Для такого явления "домоседства" существует и абстрактное существительное - "die Stubenhockerei"! 
Bitte, nicht nur zu Hause hocken! Das Leben ist so interessant!!! 
Schluss mit der Stubenhockerei!!!
poliglot87.ru


воскресенье, 9 октября 2016 г.

Я не вижу прогресса ...

Не секрет, что при изучении любого иностранного языка практически каждый однажды испытывает ощущение, что он больше не развивается, остановился на определенном уровне и повис там. Это нормальное явление и состояние, если вы вообще задумываетесь о целях и результатах! Что с этим делать и как дальше жить!? Есть хорошее, а главное, правильное решение: проверьте, на самом ли деле вы больше не развиваетесь в языковом плане. Есть три рекомендации: 
1. Заведите журнал саморефлексии, в котором вы каждый день будете вести записи о достижении поставленных целей. Пишите конкретные и реальные цели.  Например, сегодня я выучил 5 глаголов о плавании.  Приведите их примеры и проверьте умение использовать их в речи. 
2. Что я выучил сегодня и что хочу выучить завтра!? Изучение любого иностранного языка должно стать частью вашей повседневной жизни, а не чем-то "особенным, специальным". Это небольшой ритуал, как расчесывание, чистка зубов, приготовление кофе и т. д. Ориентируясь на завтра и учитывая сегодняшний результат, я всегда могу отследить сдвиги и прогресс в такой короткий промежуток времени.
3. Записывайте себя! Современные технологии и гаджеты помогают сделать это легко  и быстро! Самый простой способ - диктофон в сотовом телефоне. Говорите на определенную тему в течение 1,5-2 минут, прослушивайте запись и спрашивайте себя, что вам в ней нравится, а что нет. Соответственно, нужно работать над тем, что не нравится: большие паузы, которые могут свидетельствовать об отсутствии достаточного  словарного запаса, сильный акцент, что указывает на необходимость практиковать фонетическую сторону речи, наличие грамматических ошибок, которые слышите даже вы сами, но в процессе говорения их допускаете, что подтверждает факт недостаточной работы над автоматизацией этого навыка.
Как только все точки над "i" расставлены, и у вас есть конкретные примеры и улики: журнал саморефлексии  с целями и отчетами, запись и ее оценка, вы знаете, в каком направлении необходимо двигаться! Вы обязательно убедитесь, что ваши подозрения об отсутствии прогресса были ошибочными. Просто на первых порах вся информация накапливалась как снежный ком, а потом она приобрела иную форму и распределилась на нужных полочках вашего мозга!!! 
Don't give up!!! Keep learning! 
poliglot87.ru


пятница, 7 октября 2016 г.

Schnuppertag

У нас есть прекрасная возможность попробовать все: новый вид деятельности, изучение того или иного иностранного языка, тест-драйв и т. д. И все это совершенно бесплатно! "Пробное" занятие в преподавательской деятельности тоже не является редкостью! В немецком языке по этому поводу  есть прекрасное слово - "der Schnuppertag"  = " день открытых дверей, день пробного занятия", когда можно поиграть в теннис, поплавать, поучить иностранный язык совершенно бесплатно! Это хорошая возможность получить необходимую информацию и понять, насколько это подходит именно вам! 
Глагол "schnuppern / beschnuppern " имеет значение "нюхать, обнюхивать". Действительно, в такой день открытых дверей можно все "понюхать " и попробовать! 
Ранее мы говорили о понятии "der Small-Talk" = "короткий разговор", который тоже дает нам возможность "обнюхать" нашего собеседника, познакомиться с ним и узнать, насколько нам ценно общение с ним.
 
Ein Small-Talk hilft uns, den Gespraechspartner zu beschnuppern. Короткая беседа помогает нам узнать собеседника. ( "вынюхать" важную информацию)
Der Schnuppertag  in unserer Schule ist am naechsten Wochenende.  День открытых дверей в нашей школе состоится в следующие выходные.
Es ist ja ein Schnuppertag in unserem Sportstudio. Sie brauchen nichts zu bezahlen! В нашем спортзале день открытых дверей! Вам не нужно ничего оплачивать! 
P.S. Wir haben auch einen "Schnupperunterricht"! Um einander zu beschnuppern!  Deutsch ist nur fuer besondere Menschen! Das weiss doch jeder!!!
poliglot87.ru 















среда, 5 октября 2016 г.

Когда что-то не работает......

Очень часто ученики задают вопрос: "А как по-немецки будет "не работает?" Вместо ответа я задаю встречный вопрос: "В каком именно контексте  / предложении?"
Переводя слово, нужно знать контекст, в котором оно будет использоваться! Так, например, если я хочу сказать, что я сегодня не работаю ( по факту это совсем не так), то я должна использовать глагол "arbeiten": Ich arbeite heute nicht. 
Если не работает какая-то бытовая техника, тогда правильно будет  сказать " ...... funktioniert nicht / ......ist kaputt". Zum Beispiel: Mein Computer funktioniert nicht, er ist wieder kaputt! ( Мой компьютер не работает, он опять  сломался!) В данном случае нельзя использовать глагол "arbeiten". 
По-русски мы говорим, что какая-то организация  не работает, к примеру, магазин /  банк / почта сегодня не работает. Здесь нам понадобится третий вариант:  " ..... ist heute geschlossen = .... сегодня закрыт /  не работает". Zum Beispiel:  Das Schwimmbad ist heute geschlossen. = Бассейн сегодня не работает / закрыт. 
Потренируемся! 
1. Пауль сегодня не работает, т.к. у него выходной.
2. Ты не знаешь, почему парикмахерская сегодня не работает?
3. Я не могу тебе дозвониться, мой телефон не работает.
4. Она все еще пользуется этим калькулятором? Я думала, что он не работает! 
5. Я не люблю работать в команде.
6. Почему автомастерская снова не работает!?
Надеюсь, что вы поработали на славу! Жду перевод!!! 
poliglot87.ru

понедельник, 3 октября 2016 г.

Ich habe das mitbekommen! 

Сегодня будет история и пример из жизни!!! 
На онлайн занятии по немецкому языку мы часто используем наушники, поэтому, остальным людям, присутствующим рядом с нами, не слышно, что обсуждается! 
Сегодня на занятии с моей  русскоговорящей ученицей из Германии  в кадре появился ее  немецкоговорящий друг ( носитель языка),  и я поприветствовала его жестом! Ученица прокомментировала : " Настя передает тебе привет". На  это повествование он сказал следующую фразу :" Das habe ich mitbekommen!" Мне ее, конечно, было слышно, поэтому я  сразу же попросила ученицу разъяснить, что значит данное выражение. Скажу прямо, что это ввело ее в замешательство, и ничего страшного в этом нет! Это не академический немецкий язык, а своего рода слэнг! Дословно эта фраза переводится : "Я понял. Мне это ясно!" То есть, "mitbekommen" имеет значение "verstehen / hoeren" .Именно в таком контексте! Рассмотрим еще несколько примеров! 
Der Lehrer hat gesagt, dass der Test am Freitag stattfindet. - Echt!? Das habe ich nicht mitbekommen!
( nicht gehoert, nicht bemerkt, ausser Acht gelassen)

Wie bildet man diese Konstruktion? Das habe ich nicht mitbekommen! ( nicht verstanden)

Haben Sie das mitbekommen? Besser gesagt, verstanden? Gut! 
poliglot87.ru


воскресенье, 2 октября 2016 г.

Ist das dein Ernst!? / Das kann nicht dein Ernst sein! 

Очень часто привычное поведение людей может меняться, и тогда это вызывает соответствующую реакцию окружающих! Поговорим о важном выражении, которое можно использовать в подобном случае! 
Ist das dein Ernst? - Ты это серьезно? ( Ты действительно так думаешь, считаешь?)
Das kann nicht dein Ernst sein!  - Не могу поверить, что ты и правда так считаешь!
Возьмем несколько мини-ситуаций:
Ich moechte kuendigen. Diese Arbeit macht mich kaputt! - Ist das dein Ernst!? Du bist doch ein guter Fachmann!
Я хочу уволиться! Эта работа делает меня больным! - Ты это серьезно!? Ведь ты такой хороший специалист!
Ich moechte umziehen. Ich habe eine bessere Stelle gefunden. - Das kann nicht dein Ernst sein! Du wohnst hier seit 15 Jahren und moechtest jetzt umziehen!?
Я хочу переехать. Я нашел работу получше. - Ты шутишь!? Ты живешь здесь уже 15 лет и хочешь переехать!

 Man kann alles schaffen! Das ist unser Ernst!
poliglot87.ru