Ich habe das mitbekommen!
Сегодня будет история и пример из жизни!!!
На онлайн занятии по немецкому языку мы часто используем наушники, поэтому, остальным людям, присутствующим рядом с нами, не слышно, что обсуждается!
Сегодня на занятии с моей русскоговорящей ученицей из Германии в кадре появился ее немецкоговорящий друг ( носитель языка), и я поприветствовала его жестом! Ученица прокомментировала : " Настя передает тебе привет". На это повествование он сказал следующую фразу :" Das habe ich mitbekommen!" Мне ее, конечно, было слышно, поэтому я сразу же попросила ученицу разъяснить, что значит данное выражение. Скажу прямо, что это ввело ее в замешательство, и ничего страшного в этом нет! Это не академический немецкий язык, а своего рода слэнг! Дословно эта фраза переводится : "Я понял. Мне это ясно!" То есть, "mitbekommen" имеет значение "verstehen / hoeren" .Именно в таком контексте! Рассмотрим еще несколько примеров!
Der Lehrer hat gesagt, dass der Test am Freitag stattfindet. - Echt!? Das habe ich nicht mitbekommen!
( nicht gehoert, nicht bemerkt, ausser Acht gelassen)
Wie bildet man diese Konstruktion? Das habe ich nicht mitbekommen! ( nicht verstanden)
Haben Sie das mitbekommen? Besser gesagt, verstanden? Gut!
poliglot87.ru
Комментариев нет:
Отправить комментарий