Быть под каблуком......
В немецком языке есть эквивалент русскому выражению "быть, находиться под каблуком"! Оно звучит как "Unter dem Pantoffel stehen".Der Pantoffel - это комнатный, домашний тапочек, типичная обувь домохозяйки! Если женщина в семье сердилась на мужчину, она могла снять тапочек и пригрозить им. Это оказало влияние на значение и происхождение выражения. Но, первоначально, в разгар немецкой свадьбы бытовала игра-традиция: необходимо было посоревноваться, кто по сигналу успеет наступить на ногу быстрее, муж или жена; тот и имел право голоса в семье! Сопоставив все это, получилось такое интересное выражение!!! Выражение интересное, а положение вещей для кого-то осложняется!!!
poliglot87.ru
Комментариев нет:
Отправить комментарий