пятница, 18 ноября 2016 г.

Ein (furchtbares) Theater machen! 

И снова переносное значение фразы, смысл которой очень важен в повседневной жизни! 
Многие любят затеять ссору, скандал из-за мелочи, на пустом месте! В такой ситуации можно сказать " Jemand macht ein (furchtbares) Theater ( wegen etwas)", то есть, устраивает скандал, закатывает сцену! 
Beispiel: 
Der Mann sagt: " Das ist doch meine neue Kollegin! Wir haben einfach zusammen in der Pause Kaffee getrunken! Mach bitte kein Theater deswegen! = Мужчина говорит: "Это же моя новая коллега! Мы просто попили в перерыве кофе. Не устраивай из-за этого скандал!"
Die Frau  sagt : "Ja, ich habe eine neue Tasche gekauft! Meine alte gefaellt mir nicht mir! Und dazu musste ich noch neue Stiefel und Handschuhe kaufen! Das alles muss doch gut zusammen passen! Aber mach mal kein furchtbares  Theater !"= 
Женщина говорит: "Да, я купила новую сумочку! Моя старая мне больше не нравится! И я должна была купить новые сапоги  и перчатки! Все это должно гармонировать (подходить). Но не надо устраивать жуткий скандал! "

Ein Theater machen....... warum nicht!? Ist doch halb so schlimm!
poliglot87.ru



Комментариев нет:

Отправить комментарий